Image credit: Jeff Daly

Image credit: Jeff Daly

I have learned English to my current level without have ever have lived in an English-speaking country. Katson tämän johtuvan enimmäkseen hyvin suurista panoksista, enimmäkseen kirjojen muodossa. Kun olin noin 20-vuotias, ajattelin, etten koskaan pystyisi lukemaan kaikkia kirjoja, joita halusin lukea, joten aloin kuunnella äänikirjoja täydentääkseni lukemista normaalisti.

siihen tottuminen kesti jonkin aikaa, mutta kun olin vakiinnuttanut oikeat tavat, kulutin muutaman romaanin viikossa, yhteensä jopa 100 kirjaa vuodessa.

jotta voisi kuunnella tarpeeksi Kiinaa, tarvitaan pitkänmuotoista sisältöä

viime viikon jutussa puhuin siitä, miten tärkeää on käyttää pitkänmuotoista yli pureman kokoista sisältöä, kun on kyse rakentamisen volyymista. Yhteenvetona, se on hyvin vaikea kuunnella tarpeeksi ääntä, jos vain kuunnella pätkiä, tarvitset pidempiä ohjelmia tai äänikirjoja lisätä kuuntelun edistyneellä tasolla.

tämä on itse asiassa helpompaa kuin miltä kuulostaa, sillä pysymällä samassa resurssissa monet tekijät pysyvät muuttumattomina (kuten kaiutin ja tyyli) tai ainakin samankaltaisina (esimerkiksi sisältö). Vaihtelu on hyvä asia, mutta se vaatii myös enemmän ponnistelua pärjätäkseen. Voit lukea koko jutun täältä.

kuten lupasin, puhun nyt erityisesti äänikirjojen käyttämisestä oppimiseen.

äänikirjojen kuuntelu kiinaksi

ei pitäisi tulla kenellekään yllätyksenä, että minusta oli paljon vaikeampaa soveltaa tällaista massiivista syöttömenetelmää Kiinan kielen oppimiseen. Tähän on monia syitä. Ensinnäkin en koe, että englanninkielisen romaanin lukemisen ja kuuntelemisen välillä olisi suurta eroa, kun taas kiinankielisessä kirjassa ero on valtava.

tämä ei johdu siitä, että kuuntelukykyni olisi huono, vaan siitä, että kirjoitettu Kiina on paljon kauempana puhekiinasta kuin kirjoitettu Englanti on puhutusta Englannista. On monia sanoja, joita käytetään vain kirjallisesti, lyhenteitä tai supistuksia, jotka ovat järkevämpiä, jos näet merkkejä ja erittäin suuri määrä lähihomonyymejä. Tämä tekee äänikirjan kuuntelemisesta huomattavasti vaikeampaa kuin sen lukemisesta, kun otetaan huomioon suurin piirtein yhtä suuri kuuntelu-ja lukutaito.

toinen tekijä on se, että englannin kielessä on paljon kirjailijoita, jotka kirjoittavat hyvin yksinkertaisella tyylillä. Toisin sanoen, voit olla maailmankuulu kirjailija samalla kun kirjoitat selkokielellä, itse asiassa jotkut kirjailijat ovat kuuluisia ainakin osittain siksi, että he tekevät näin (Ernest Hemingway ja Graham Greene tulevat mieleen).

en ole havainnut tämän pitävän paikkaansa kiinalaisessa kirjallisuudessa. Sen sijaan vaikuttaa siltä, että korkeasti arvostetut kirjallisuusteokset ovat kielellisesti monimutkaisempia, viittaavia ja ”fiinejä”. Myös monissa kiinalaisissa romaaneissa on vahvoja dialektisia juovia, mikä voi tehdä siitä vielä vaikeampaa. Tämä pätee myös joihinkin englantilaisiin romaaneihin, mutta olen harvoin havainnut tämän olevan ongelma.

vieraalla alueellisella maulla kirjoitetun kiinalaisen romaanin kuunteleminen on vähän kuin antaisi Anthony Burgessin ”A Clockwork Orangen” ääniversion englannin kielen keskitason oppijalle. Onnea!

kaiken tämän sanon siksi, ettei kannata pettyä, jos on keskitason oppija ja kokee äänikirjat vaikeiksi. He tulevat olemaan, luultavasti pitkään. Ehdotan jatkamista äänikirjojen kanssa vain, jos voit jo ymmärtää suurimman osan kiinalaisista, joita kuulet ympärilläsi jokapäiväisessä ympäristössä.

itsellesi sopivan äänikirjan valitseminen

on useita tekijöitä, jotka kannattaa pitää mielessä äänikirjaa valitessa. Koska monet näistä vaihtelevat paljon, saatat joutua kokeilemaan useita ennen kuin valitset yhden todella kiinni. Tämä olennainen, älä vain valita yksi satunnaisesti ja sukeltaa, koska se voi olla monta kertaa vaikeampaa kuin se tarvitsee olla.

Tässä muutamia tärkeitä huomioon otettavia tekijöitä:

  • kirja on tietenkin tärkein tekijä. Yritä löytää kirja, joka kiinnostaa sinua ja joka ei ole liian kirjallinen tai sisältää liikaa murretta et ymmärrä. Ehdotan modernia fiktiota modernissa ympäristössä. Kysy suosituksia kiinalaisilta ystäviltä. Olen kirjoittanut siitä, miten voit helpottaa itseäsi lukemalla romaaneja kiinaksi, ja samat periaatteet pätevät myös romaanien kuunteluun.
  • myös kertoja on äärimmäisen tärkeä. Yleisin ”ongelma” on, että kerronta on liian dramaattista, jolloin kertoja muuttaa äänenvoimakkuutta, tempoa ja tyyliä tarinan vaatimusten mukaan. Tätä voi olla hyvin vaikea kuunnella! Suosittelen kertojia, jotka ovat mahdollisimman lähellä normaalia rentoa lukemista. Tämä saattaa olla vähemmän kiinnostava äidinkielenään puhuville, mutta se on helpompi ei-äidinkielenään puhuville kuunnella.
  • asetelma on joskus tärkeä. On paljon vaikeampaa ymmärtää jotain, joka sijoittuu tuntemattomaan aikaan tai paikkaan, joten valitse jotain, joka on mahdollisimman tuttu. Tämä tarkoittanee nykyaikaista asetelmaa, joka myös lisää kielen sopivuuden todennäköisyyttä.

en ole kuunnellut tarpeeksi kirjoja, jotta voisin ehdottaa hyvää kirjaa, jota on myös suhteellisen helppo seurata, mutta sopivin tähän mennessä kuuntelemani kirja on 病毒 by 蔡駿. Se on trilleri / kauhutarina (ei kuitenkaan kovin pelottava) modernissa ympäristössä. Pelissä on myös kaksi jatko-osaa, Jos haluat lisää.

kuinka löytää äänikirjoja kiinaksi

on monia tapoja löytää äänikirjoja kiinaksi. Voit tietenkin ostaa ja/tai ladata niitä useista verkkosivustoista (etsi vain kirjan nimi plus 有声书 / 有聲書, mutta paras tapa on käyttää yhtä monista sovelluksista ja sivustoista, jotka suoratoistaa ääntä, yleensä ilmaiseksi. Näin voit kokeilla monia kirjoja, ennen kuin asetut yhteen, jota todella haluat kuunnella.

Tässä muutamia käyttämiäni sovelluksia/sivustoja:

  • 凤凰FM (suosikkini)
  • 56网ル (myös verkkosivusto)
  • 人人听书 (verkkosivusto)

huomaa, että voit yleensä tallentaa striimattua ääntä melko helposti, mutta sitä en kuvaile yksityiskohtaisesti tässä, mutta tarkista tämä artikkeli Wired:

Lataa MP3s Suoratoistomusiikkisivustoilta

on myös monia selainlaajennuksia, joiden avulla voit ladata striimattua mediaa.

miten kuuntelet ensimmäisen äänikirjasi

nyt kun olet valinnut äänikirjan, on aika aloittaa kuuntelu. Mutta miten? Tässä ehdotukseni:

  • Yhdistä teksti ja ääni – Kun aloitat, se auttaa paljon saada tekstin versio kirjasta. Tämä voi helpottaa totuttelua kirjaan. Tämä on tietenkin edellyttäen, että lukeminen on jopa par, mutta mielestäni kirjan lukeminen on silti helpompaa kuin sen kuunteleminen useimmille opiskelijoille.
  • Kuuntele useammin kuin kerran – ei ole mitään vikaa kuunnella ensimmäistä lukua pari kertaa. Tarvitset todennäköisesti vähemmän uudelleen kuuntelua sen jälkeen,mutta voit vapaasti tehdä sen niin paljon kuin tunnet tarpeelliseksi ymmärtää kunkin luvun ydin. Tämä on helpoin tapa lisätä ymmärrystä, mutta jos se tuntuu sinusta liian tylsältä, älä liioittele.
  • Älä luovuta – kiinankielisen romaanin kuunteleminen ei ole helppoa. Vaatii harjoittelua sekä totuttelua kirjaan, kertojaan, tarinaan että ylipäätään äänikirjoihinkin, jos siihen ei ole tottunut jo englanninkielisten kirjojen kuuntelemisesta. Kuten tavallista, mitä enemmän harjoittelet, sitä helpompaa se on.

johtopäätös

äänikirjat ovat loistava tapa oppia ja parasta sellaista pitkämuotoista sisältöä, jonka tiedän. Oletko kuunnellut kiinankielisiä kirjoja? Lähetä kommentti ja kerro kokemuksesi. Jos pidit kirjasta, kerro lisää, jotta muutkin lukijat voivat kuunnella kirjaa!

vinkkejä ja niksejä Kiinan oppimiseen suoraan sähköpostiisi

olen opiskellut ja opettanut Kiinaa yli vuosikymmenen ajan. Tavoitteeni on auttaa sinua löytämään tapa oppia, joka toimii sinulle. Tilaa uutiskirjeeni 7 päivän pikakurssille miten oppia, sekä viikoittain ideoita miten parantaa oppimista!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.